Translation of "mi farebbe" in English


How to use "mi farebbe" in sentences:

Sai cosa mi farebbe stare meglio?
You know what would make me feel better?
Mi farebbe comodo l'aiuto di un biochimico... e speravo potesse essere l'uomo che ha pubblicato l'articolo.
I could do with the help of a biochemist. And I was hoping that it'd be the man who published a paper on it.
Non mi farebbe mai una cosa del genere.
He'd never do that to me. He wouldn't.
Mi farebbe comodo un po' d'aiuto.
I could use a few more investigators.
Niente mi farebbe più piacere se fosse possibile.
Nothing would please me more, Norma, if... -If it were possible.
Mi sto divertendo tanto con voi, mi farebbe piacere se voleste restare.
I'm having fun. I wish you could always stay here.
Mi farebbe fare una telefonata per chiamare un'ambulanza?
Can I please use your telephone for an ambulance?
Sono stanco, mi farebbe bene un massaggino ai piedi!
I'm kinda tired. I could use a foot massage. Yo, man.
Se volessi passare a trovarmi, qualche volta, mi farebbe piacere.
If you wanted to pop by sometime, that might be nice.
Perché mio figlio mi farebbe una cosa simile?
Why would my son do this to me?
Be', mi farebbe piacere potergli parlare della mia modifica a fischio.
I would quite like to tell him about my whistle modification.
Mi farebbe bene un po' d'aria fresca.
I could use a bit of the wide open.
Uno con il tuo talento mi farebbe comodo.
I could use a man of your talents.
Mi farebbe piacere scambiare due chiacchiere con lei per illustrarle le nostre potenzialità, le garantisco che potrei esserle d'aiuto.
Uh, yes, Mr. Ribbon, I would love to have the opportunity to sit with you to discuss some of our products. And, I...
Denise, mi farebbe l'onore di "gustare" il resto del suo pranzo con me?
Denise, would you do me the honor of "enjoying" the rest of your lunch with me?
Ho detto a me stesso che il marinaio stava mentendo... che la mia Johanna non mi tradirebbe mai e mai mi farebbe del male.
I told myself the sailor was lying, that my Johanna would never betray me, never hurt me so.
Mi farebbe piacere perdere qualche anno.
I could do with losing a few years meself.
Qualsiasi cosa abbia disposto per lui, mi farebbe... piacere mantenerlo in salute.
Whatever it is you have planned for him, I would like to help maintain his health.
Mi fa piacere dare finalmente una voce a tutte quelle e-mail, e mi farebbe ancora piu' piacere dare un volto alla sua voce.
I'm just thrilled to finally be able to put a voice to the e-mail, and better yet, I'm going to be able to put a face to the voice.
Veramente mi farebbe piacere essere presente, per stargli accanto.
Actually, I'd like to be there for moral support.
Sai, mi farebbe davvero piacere, ma mio figlio torna dal college il giorno dopo, ed ho un sacco di cose da preparare.
You know, I would really love to. But my son is coming home from college the next day, and I have a bunch of things that I have to do to get ready.
Mi farebbe un favore, non riesco neanche a tenere gli occhi aperti.
I'd be grateful. Can't hardly keep my eyes open.
Se trovi un altro modo per vincere questa ossessione, mi farebbe piacere saperlo.
So if you can see any other way to deal with this obsession...... I 'dloveto hearit.
Non mi farebbe mai una cosa simile.
He wouldn't do this to me.
Ammazzarli mi farebbe sentire molto meglio.
Murdering them would make me feel a lot better.
Perche' mi farebbe una cosa del genere?
Why would she do this to me?
Credetemi, nulla mi farebbe piu' piacere.
Believe me, nothing would please me more.
Non mi farebbe mai del male.
My brother would never harm me.
Mi farebbe comodo un uomo che mi dia una mano con la fattoria.
I could use a man to help with the farm work.
Quello che mi farebbe arrabbiare è che lui è pieno di roba intorno a sé e riesce a non farsi.
What would really get me is how he can be around all that junk (CHUCKLES) and never use. Carrie had nothing to do with it.
Credo che ora mi farebbe comodo un manuale completo.
Like, right now I could use a training manual.
Se mi consentite... cioè... mi farebbe un grande piacere... se voleste concedermi l'onore di aprire queste... queste...
If I may, that is, it would give me the greatest pleasure, if you would do me the honor of letting me lead you through this... the first...
Se fosse in un libro di favole, girare pagina e vederla mi farebbe stare bene.
Like, if it was in a kid's book, it would make you feel good when you turned the page and saw it.
Oceano... mi farebbe comodo un aiutino?
Ocean... can I get a little help?
Mi farebbe comodo il tuo aiuto.
Because I could kind of use your help.
Pensi che mi farebbe un pompino per un dollaro?
Hey, you think she'd suck my dick for a dollar?
Sì, mi farebbe comodo un uomo di cultura.
Yeah, I could use an educated man around here.
Prima che andiate, mi farebbe comodo una mano per una cosa.
Before you do that, I could use your help with something.
Viaggiamo insieme, mi farebbe piacere avere buona compagnia.
Let's share the road. I could use some decent company.
E mi farebbe piacere se li vedessi insieme a me.
I'd really like if you could see them.
Mi farebbe molto piacere se venissi.
I would love for you to come.
Mi farebbe piacere un suo consiglio da amico, se mi capisce.
I would appreciate your advice as a friend... if you know what I mean.
Senti, mi farebbe piacere che le cose che sono successe ieri sera quelle cose del vibratore cinese, restasse tra di noi.
Hey, yeah, listen, I would appreciate it if you kept what happened last night all that Chinese vibrator talk, between us.
Ma mi farebbe piacere fare la verifica.
But I'm happy to participate in one.
Mentre vi parlo mi farebbe piacere che pensaste ai posti nei quali avete vissuto?
While I'm talking I'd like you to also be thinking about: How many places have you lived?
2.9655289649963s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?